前に戻る 【創世記47章1節】

こゝにヨセフゆきてパロにつげていひけるはわが父󠄃ちゝ兄弟きやうだいおよびそのひつじうしすべて所󠄃有物もちものカナンのよりいたれりかれらはゴセンのにをると
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.


Joseph
〔創世記45章16節〕
16 こゝにヨセフの兄弟きやうだいきたれりといふこゑパロのいへにきこえければパロとその臣僕しもべこれをよろこ
〔創世記46章31節〕
31 ヨセフその兄弟きやうだいたち父󠄃ちゝ家族かぞくとにいひけるはわれのぼりてパロにつげてこれにいふべしわが兄弟きやうだいとわが父󠄃ちゝ家族かぞくカナンのにをりしものわれのところにきたれり
〔ヘブル書2章11節〕
11 潔󠄄きよめたまふものも、潔󠄄きよめらるるものも、みなただひとつよりづ。このゆゑかれらを兄弟きゃうだいとなふるをはぢとせずしてたまふ、
in the land
〔創世記45章10節〕
10 なんぢゴセンの住󠄃すむべしかくなんぢなんぢなんぢおよびなんぢのひつじうしならびなんぢのすべてもつところのものわれの近󠄃方ちかくにあるべし
〔創世記46章28節〕
28 ヤコブあらかじめユダをヨセフにつかはしおのれをゴセンにみちびかしむしかしてみなゴセンのにいたる
〔創世記46章34節〕
34 しもべ幼少いとけなきよりいまいたるまでぼくちくひとなり我儕われら先祖せんぞもともにしかりといへしからばなんぢらゴセンのにすむことをえん牧者ぼくしやみなエジプトびとけがらはしとするものなればなり
〔出エジプト記8章22節〕
22 そのわれわがたみるゴセンの區別わかちおきて其處そこあぶあらしめじこれうちにありてわれのヱホバなることをなんぢしらんためなり
〔出エジプト記9章26節〕
26 たゞイスラエルの子孫ひと〴〵のをるゴセンのにはへうあらざりき

前に戻る 【創世記47章2節】

その兄弟きやうだいうちより五にんをとりてこれをパロにまみえしむ
And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.


presented
〔使徒行傳7章13節〕
13 二度ふたゝびめのときヨセフその兄弟きゃうだいたちにられ、ヨセフの氏族しぞくパロにあきらかになれり。
〔コリント後書4章14節〕
14 これしゅイエスをよみがへらせたまひしもの我等われらをもイエスとともよみがへらせ、なんぢらとともたしめたまふことをわれればなり。
〔コロサイ書1章28節〕
28 われらはのキリストをつたへ、知慧󠄄ちゑつくしてすべてのひと訓戒くんかいし、すべてのひとをしふ。これすべてのひとをしてキリストにり、全󠄃まったくなりてかみ前󠄃まへつことをしめんためなり。
〔ユダ書1章24節〕
24 ねがはくはなんぢらをまもりてつまづかしめず、きずなくして榮光えいくわう御前󠄃みまへ歡喜よろこびをもてつことをしめたまもの

前に戻る 【創世記47章3節】

パロ、ヨセフの兄弟きやうだいにいひけるはなんぢらのげふなになるか彼等かれらパロにいふしもべ牧者ぼくしやなりわれらも先祖せんぞもともにしかりと
And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.


What is
〔創世記46章33節〕
33 パロもし汝等なんぢらめし汝等なんぢらげふいかなるやととふことあらば
〔創世記46章34節〕
34 しもべ幼少いとけなきよりいまいたるまでぼくちくひとなり我儕われら先祖せんぞもともにしかりといへしからばなんぢらゴセンのにすむことをえん牧者ぼくしやみなエジプトびとけがらはしとするものなればなり
〔アモス書7章14節〕
14 アモスこたへてアマジヤにいひけるはわれ預言者よげんしやにあらず また預言者よげんしやにもあらわれ牧者ぼくしやなり くはつくものなりと
〔アモス書7章15節〕
15 しかるにヱホバひつじしたが所󠄃ところよりわれゆきわがたみイスラエルに預言よげんせよとヱホバわれにのたまへり
〔ヨナ書1章8節〕
8 みなかれいひけるはこの災禍わざはひなにゆゑにわれらにのぞめるか請󠄃げよ なんぢげふなになるや 何處いづこよりきたれるや なんぢくに何處いづこぞや 何處いづこたみなるや
〔テサロニケ後書3章10節〕
10 またなんぢらとともりしとき、ひともしはたらくことをほっせずば、食󠄃しょくすべからずとめいじたりき。
shepherds
〔創世記4章2節〕
2 かれまたそのおとうとアベルをうめりアベルはひつじものカインはつちたがへものなりき

前に戻る 【創世記47章4節】

かれら又󠄂またパロにいひけるはこのくにやどらんとて我等われらはきたるはカナンの饑饉ききんはげしくしてしもべむれをやしなふ牧場まきばなければなりされば請󠄃しもべをしてゴセンのにすましめたまへ
They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.


For to
〔創世記12章10節〕
10 こゝ饑饉ききんそのにありければアブラム、エジプトに寄寓とゞまらんとて彼處かしこくだれり饑饉ききんそのはなはだしかりければなり
〔創世記15章13節〕
13 ときにヱホバ、アブラムにいひたまひけるはなんぢたしかるべしなんぢ子孫しそん他人ひとくに旅人たびゞととなりてその人々ひと〴〵服󠄃事つかへん彼等かれら四百ねんのあひだこれなやまさん
〔申命記26章5節〕
5 なんぢまたなんぢかみヱホバの前󠄃まへのべいふべしわが先祖せんぞ憫然あはれなる一人ひとりのスリアびとなりしが僅少わづかひとてエジプトにくだりゆきて其處そこ寄寓やどりをりそこにて終󠄃つひおほいにしてつよ人口ひとかずおほきたみとなれり
〔詩篇105章23節〕
23 イスラエルもまたエジプトにゆき ヤコブはハムのにやどれり
〔イザヤ書52章4節〕
4 しゆヱホバ如此かくいひたまさきにわがたみエジプトにくだりゆきて彼處かしこにとゞまれり アツスリヤびとゆゑなくして彼等かれらをしへたげたり
〔使徒行傳7章6節〕
6 かみまたすゑほかくに寄寓人やどりびととなり、その國人くにびとこれ四百年しひゃくねんのあひだ奴隷どれいとなしてくるしめんことたまへり。
for the famine
〔創世記43章1節〕
1 饑饉ききんそのにはげしかりき
〔使徒行傳7章11節〕
11 ときにエジプトとカナンの全󠄃地ぜんちとに飢󠄄饉ききんありておほいなる患難なやみおこり、われらの先祖せんぞたちかてもとざりしが、
let thy
〔創世記46章34節〕
34 しもべ幼少いとけなきよりいまいたるまでぼくちくひとなり我儕われら先祖せんぞもともにしかりといへしからばなんぢらゴセンのにすむことをえん牧者ぼくしやみなエジプトびとけがらはしとするものなればなり

前に戻る 【創世記47章5節】

パロ、ヨセフにかたりていふなんぢ父󠄃ちゝ兄弟きやうだいなんぢ所󠄃ところにきたれり
And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:


前に戻る 【創世記47章6節】

エジプトのはなんぢの前󠄃まへにありところなんぢ父󠄃ちゝ兄弟きやうだいをすましめよすなはちゴセンのにかれらをすましめよなんぢもし彼等かれらうち才能ちからあるものあるをしらばその人々ひと〴〵をしてわが家畜かちくをつかさどらしめよ
The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.


Goshen
〔創世記47章4節〕
4 かれら又󠄂またパロにいひけるはこのくにやどらんとて我等われらはきたるはカナンの饑饉ききんはげしくしてしもべむれをやしなふ牧場まきばなければなりされば請󠄃しもべをしてゴセンのにすましめたまへ
〔創世記47章11節〕
11 ヨセフ、パロのめいぜしごとくその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい居所󠄃すみかあたへエジプトのくにうちすなはちラメセスのをかれらにあたへて所󠄃有もちものとなさしむ
cattle
〔創世記47章16節〕
16 ヨセフいひけるは汝等なんぢら家畜かちくをいだせかねもしたえたらばわれなんぢらの家畜かちくにかへてあたふべしと
〔出エジプト記9章3節〕
3 ヱホバのにをるなんぢ家畜かちく うま 驢馬ろば 駱駝らくだ うし およびひつじくははらんすなははなはあしやまひあるべし~(6) 明日あくるひヱホバこのことをなしたまひければエジプトの家畜かちくみなしねされどイスラエルの子孫ひと〴〵家畜かちくひとつしなざりき 〔出エジプト記9章6節〕
〔出エジプト記9章10節〕
10 彼等かれらすなはち竈爐かまど灰󠄃はひをとりてパロの前󠄃まへちモーセてんにむかひてこれをまきちらしければひと獸畜けものにつきうみをもちてふくるゝ腫物はれものとなれり
〔出エジプト記9章21節〕
21 ヱホバのことば意󠄃こゝろにとめざるものはそのしもべ家畜かちくおけ
is
〔創世記13章9節〕
9 みななんぢ前󠄃まへにあるにあらずや請󠄃われはなれよなんぢもしひだりにゆかばわれみぎにゆかん又󠄂またなんぢみぎにゆかばわれひだりにゆかんと
〔創世記20章15節〕
15 しかしてアビメレクいひけるはわがなんぢのまへにありなんぢこのむところに住󠄃
〔創世記34章10節〕
10 かくして汝等なんぢらわれらとともにるべし汝等なんぢら前󠄃まへにありこゝ住󠄃すみ貿易あきなひをなしこゝにて產業もちもの
〔創世記45章18節〕
18 なんぢらの父󠄃ちゝとなんぢらの家族かぞくたづさへてわれにきたれわれなんぢらにエジプトの嘉物よきものをあたへん汝等なんぢらくに膏腴あぶら食󠄃くらふことをうべしと~(20) また汝等なんぢらうつはおしるなかれエジプト全󠄃國ぜんこく嘉物よきものなんぢらの所󠄃屬ものなればなり
〔創世記45章20節〕
〔創世記47章11節〕
11 ヨセフ、パロのめいぜしごとくその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい居所󠄃すみかあたへエジプトのくにうちすなはちラメセスのをかれらにあたへて所󠄃有もちものとなさしむ
〔箴言21章1節〕
1 わうこゝろはヱホバのうちにありてあたかもみづながれのごとし かれその聖󠄄旨みこころのままにこれ導󠄃みちびきたまふ
〔ヨハネ傳17章2節〕
2 なんぢよりたまはりしすべてのものに、永遠󠄄とこしへ生命いのちあたへしめんとて、萬民ばんみんをさむる權威けんゐたまひたればなり。
men of activity
無し
rulers
〔出エジプト記18章21節〕
21 又󠄂またなんぢ全󠄃躰すべてたみうちよりかしこくしてかみおそ眞實まことおもんじにくむところのひと選󠄄えらこれたみうへせんにんつかさとなしひやくにんつかさとなし五十にんつかさとなし十にんつかさとなすべし
〔サムエル前書21章7節〕
7 そのかしこにサウルのしもべ一人ひとりとどめられてヱホバのまへにありそのをドエグといふエドミびとにしてサウルの牧者ぼくしやかしらなり
〔歴代志略上27章29節〕
29 シヤロンびとシテナイはシヤロンにてうしむれつかさどりアデライのシヤバテは谷々たに〴〵にあるうしむれつかさどり~(31) ハガリびとヤジズはひつじむれつかさどれりこれみなダビデわう所󠄃有もちものつかさどれるものなり
〔歴代志略上27章31節〕
〔歴代志略下26章10節〕
10 また荒野あれの戌樓やぐら許多あまた水溜みづためほれ家畜かちくおほもちたればなりまた平󠄃野ひらのにも平󠄃地ひらちにも家畜かちくもて又󠄂また山々やま〳〵およびカルメルには農夫のうふ葡萄ぶだうつくものもて農事のうじこのみたればなり
〔箴言22章29節〕
29 なんぢそのげふたくみなるひとるか かゝひとわう前󠄃まへたゝん かならず賤者もの前󠄃まへにたたじ

前に戻る 【創世記47章7節】

ヨセフまた父󠄃ちゝヤコブをひきていりパロの前󠄃まへにたゝしむヤコブ、パロをしゆく
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.


And Jacob
〔創世記35章27節〕
27 ヤコブ、キリアテアルバのマムレにゆきてその父󠄃ちゝイサクにいたれりこれすなはちヘブロンなり彼處かしこはアブラハムとイサクの寄寓やどりしところなり
〔創世記47章10節〕
10 ヤコブ、パロをしゆくしパロのまへよりいでさりぬ
〔出エジプト記12章32節〕
32 またなんぢらがいへるごとくなんぢらのひつじうしをひきてなんぢらまたわれしゆくせよと
〔民數紀略6章23節〕
23 アロンとその子等こらつげ汝等なんぢらかくのごとくイスラエルの子孫ひと〴〵しゆくしていふべし
〔民數紀略6章24節〕
24 ねがはくはヱホバなんぢめぐなんぢまもりたまへ
〔ヨシュア記14章13節〕
13 ヨシユア、ヱフンネのカレブをしゆくしヘブロンをこれにあたへて產業さんげふとなさしむ
〔サムエル前書2章20節〕
20 エリ、エルカナとそのつましゆくしていひけるはなんぢがヱホバにささげたるもののためにヱホバこれ婦󠄃をんなよりしてたねなんぢにあたへたまはんことをねがふとかくてかれらそのさとにかへる
〔サムエル後書8章10節〕
10 トイそのヨラムをダビデわうにつかはし安否あんぴひかついはひのべしむはハダデゼルかつてトイとたたかひしたるにダビデ、ハダデゼルとたたかひてこれをうちやぶりたればなりヨラムぎんうつはきんうつはあかがねうつはたづさきたりければ
〔サムエル後書19章39節〕
39 たみみなヨルダンをわたれりわうわたりりしときわうバルジライに接吻くちつけしてこれをしゆくかれ遂󠄅つひおのれ所󠄃ところかへれり
〔列王紀略上1章47節〕
47 かつわう臣僕けらいきたりてわれらのしゆダビデわういはひのべねがはくはなんぢかみソロモンのなんぢよりもよくそのくらゐなんぢくらゐよりもおほいたらしめたまへといへりしかしてわうとこうへにてはいせり
〔列王紀略下4章29節〕
29 エリシヤすなはちゲハジにいひけるはなんぢこしをひきからげわがつゑにもちてたれあふれいをなすべからず又󠄂またなんぢにれいをなすものあるともそれにこたふることなかれわがつゑをかのかほうへにおけよと
〔マタイ傳26章26節〕
26 かれ食󠄃しょくしをるときイエス、パンをとり、しくしてさき、弟子でしたちにあたへてたまふ『りて食󠄃くらへ、これはからだなり』
〔ルカ傳22章19節〕
19 またパンをしゃしてさき、弟子でしたちにあたへてたまふ『これはなんぢらのためあたふるからだなり。記念きねんとしてこれおこなへ』
〔ペテロ前書2章17節〕
17 なんぢらすべてのひとうやまひ、兄弟きゃうだいあいし、かみおそれ、わう尊󠄅たふとべ。
〔創世記35章27節〕
27 ヤコブ、キリアテアルバのマムレにゆきてその父󠄃ちゝイサクにいたれりこれすなはちヘブロンなり彼處かしこはアブラハムとイサクの寄寓やどりしところなり
〔創世記47章10節〕
10 ヤコブ、パロをしゆくしパロのまへよりいでさりぬ
〔出エジプト記12章32節〕
32 またなんぢらがいへるごとくなんぢらのひつじうしをひきてなんぢらまたわれしゆくせよと
〔民數紀略6章23節〕
23 アロンとその子等こらつげ汝等なんぢらかくのごとくイスラエルの子孫ひと〴〵しゆくしていふべし
〔民數紀略6章24節〕
24 ねがはくはヱホバなんぢめぐなんぢまもりたまへ
〔ヨシュア記14章13節〕
13 ヨシユア、ヱフンネのカレブをしゆくしヘブロンをこれにあたへて產業さんげふとなさしむ
〔サムエル前書2章20節〕
20 エリ、エルカナとそのつましゆくしていひけるはなんぢがヱホバにささげたるもののためにヱホバこれ婦󠄃をんなよりしてたねなんぢにあたへたまはんことをねがふとかくてかれらそのさとにかへる
〔サムエル後書8章10節〕
10 トイそのヨラムをダビデわうにつかはし安否あんぴひかついはひのべしむはハダデゼルかつてトイとたたかひしたるにダビデ、ハダデゼルとたたかひてこれをうちやぶりたればなりヨラムぎんうつはきんうつはあかがねうつはたづさきたりければ
〔サムエル後書19章39節〕
39 たみみなヨルダンをわたれりわうわたりりしときわうバルジライに接吻くちつけしてこれをしゆくかれ遂󠄅つひおのれ所󠄃ところかへれり
〔列王紀略上1章47節〕
47 かつわう臣僕けらいきたりてわれらのしゆダビデわういはひのべねがはくはなんぢかみソロモンのなんぢよりもよくそのくらゐなんぢくらゐよりもおほいたらしめたまへといへりしかしてわうとこうへにてはいせり
〔列王紀略下4章29節〕
29 エリシヤすなはちゲハジにいひけるはなんぢこしをひきからげわがつゑにもちてたれあふれいをなすべからず又󠄂またなんぢにれいをなすものあるともそれにこたふることなかれわがつゑをかのかほうへにおけよと
〔マタイ傳26章26節〕
26 かれ食󠄃しょくしをるときイエス、パンをとり、しくしてさき、弟子でしたちにあたへてたまふ『りて食󠄃くらへ、これはからだなり』
〔ルカ傳22章19節〕
19 またパンをしゃしてさき、弟子でしたちにあたへてたまふ『これはなんぢらのためあたふるからだなり。記念きねんとしてこれおこなへ』
〔ペテロ前書2章17節〕
17 なんぢらすべてのひとうやまひ、兄弟きゃうだいあいし、かみおそれ、わう尊󠄅たふとべ。

前に戻る 【創世記47章8節】

パロ、ヤコブにいふなんぢよはひ幾何いくばくなるか
And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?


How old art thou
〔創世記47章9節〕
9 ヤコブ、パロにいひけるはわがたびとしつきは百三十ねんにいたるよはひ僅少わづかにしてかつあしかりいまだわが先祖せんぞよはひたびにはおよばざるなり

前に戻る 【創世記47章9節】

ヤコブ、パロにいひけるはわがたびとしつきは百三十ねんにいたるよはひ僅少わづかにしてかつあしかりいまだわが先祖せんぞよはひたびにはおよばざるなり
And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.


The days
〔歴代志略上29章15節〕
15 なんぢ前󠄃まへにありてはわれらは先祖せんぞたちのごとく旅客たびゞとたり寄寓やどれるものたりわれらのにあるかげのごとし望󠄇のぞ所󠄃ところある
〔詩篇39章12節〕
12 ああヱホバよねがはくはわがいのりをきき わが號呼さけびみゝをかたぶけたまへ わがなみだをみてもだしたまふなかれ われはなんぢに旅客たびゞとすべてわが列祖おやたちのごとく宿やどれるものなり
〔詩篇119章19節〕
19 われはにある旅客たびゞとなり われになんぢの誡命いましめをかくしたまふなかれ
〔詩篇119章54節〕
54 なんぢの律法おきてはわがたびいへにてわがうたとなれり
〔コリント後書5章6節〕
6 このゆゑわれらはつねこゝろつよし、かつるうちはしゅよりはなるをる、
〔ヘブル書11章9節〕
9 信仰しんかうにより異國ことくにるごとく約束やくそくやどり、おな約束やくそくぐべきイサクとヤコブととも幕屋まくや住󠄃めり。~(16) されどかれらのした所󠄃ところてんにあるさら勝󠄃まさりたる所󠄃ところなり。このゆゑかみかれらのかみとなへらるるをはぢとしたまはず、そはかれのためにみやこそなたまへばなり。
〔ヘブル書11章16節〕
〔ヘブル書13章14節〕
14 われら此處ここには永遠󠄄とこしへみやこなくして、ただきたらんとするものもとむればなり。
〔ペテロ前書2章11節〕
11 あいするものよ、われなんぢらにすゝむ。なんぢらは旅人たびびとまた宿やどれるものなれば、靈魂たましひ逆󠄃さからひてたゝかにくよく避󠄃け、
an hundred
〔ヨブ記14章1節〕
1 婦󠄃をんなひとはそのすくなくして艱難なやみおほ
〔詩篇39章5節〕
5 よなんぢわがすべての一掌つかのまにすぎさらしめたまふ わがかいのち主前󠄃みまへにてはなきにことならず にすべてのひとみなそのさかりのときだにもむなしからざるはなし セラ
〔詩篇89章47節〕
47 ねがはくはわがときのいかにみぢかきかをおもひたまへ なんぢいたづらにすべてのひとをつくりたまはんや
〔詩篇89章48節〕
48 たれかいきてをみず又󠄂またおのがたましひを陰府よみよりすくひうるものあらんや セラ
〔詩篇90章3節〕
3 なんぢひとちりにかへらしめてのたまはく ひとよなんぢらかへれと~(12) ねがはくはわれらにおのがをかぞふることををしへて智慧󠄄ちゑのこころをしめたまへ 〔詩篇90章12節〕
〔ヤコブ書4章14節〕
14 なんぢらは明日あすのことをらず、なんぢらの生命いのちなにぞ、しばらあらはれて遂󠄅つひ消󠄃ゆるきりなり。
and hundred
〔ヨブ記14章1節〕
1 婦󠄃をんなひとはそのすくなくして艱難なやみおほ
〔詩篇39章5節〕
5 よなんぢわがすべての一掌つかのまにすぎさらしめたまふ わがかいのち主前󠄃みまへにてはなきにことならず にすべてのひとみなそのさかりのときだにもむなしからざるはなし セラ
〔詩篇89章47節〕
47 ねがはくはわがときのいかにみぢかきかをおもひたまへ なんぢいたづらにすべてのひとをつくりたまはんや
〔詩篇89章48節〕
48 たれかいきてをみず又󠄂またおのがたましひを陰府よみよりすくひうるものあらんや セラ
〔詩篇90章3節〕
3 なんぢひとちりにかへらしめてのたまはく ひとよなんぢらかへれと~(12) ねがはくはわれらにおのがをかぞふることををしへて智慧󠄄ちゑのこころをしめたまへ 〔詩篇90章12節〕
〔ヤコブ書4章14節〕
14 なんぢらは明日あすのことをらず、なんぢらの生命いのちなにぞ、しばらあらはれて遂󠄅つひ消󠄃ゆるきりなり。
have not
〔創世記5章27節〕
27 メトセラのよはひ都合すべて九百六十九さいなりきしかしてしね
〔創世記11章11節〕
11 セム、アルパクサデをうみのち五百ねん生存いきながらへて男子なんし女子によしうめ
〔創世記11章24節〕
24 ナホル二十九さいおよびてテラをうめ
〔創世記11章25節〕
25 ナホル、テラをうみのち百十九ねん生存いきながらへて男子なんし女子によしうめ
〔創世記25章7節〕
7 アブラハムの生存いきながらへたるよはひすなはち百七十五ねんなりき
〔創世記25章8節〕
8 アブラハムよきよはひおよ老人としよりとなりとし滿みちいきたえしにそのたみくはゝ
〔創世記35章28節〕
28 イサクのよはひは百八十さいなりき
〔創世記47章28節〕
28 ヤコブ、エジプトのくにに十七ねんいきながらへたりヤコブの年齒よはいあはせて百四十七ねんなりき
〔創世記50章26節〕
26 ヨセフ百十さいにしてしにたればこれくすりぬりてひつぎにをさめてエジプトにおけり
〔出エジプト記6章4節〕
4 われまたかれらとわが契約けいやく彼等かれらたびしてやどりたるくにカナンのをかれらにあた
〔出エジプト記7章7節〕
7 そのパロと談論ものいひけるときモーセは八十さいアロンは八十三さいなりき
〔申命記34章7節〕
7 モーセはそのしにたるとき百二十さいなりしがそのかすまずそのりよくおとろへざりき
〔ヨシュア記24章29節〕
29 これらのことのちヱホバのしもべヌンのヨシユア百十さいにしてしね
〔サムエル後書19章32節〕
32 バルジライははなはおいたるひとにて八十さいなりきかれははなはおほいなるひとなればわうのマハナイムにとゞまれるあひだわう養󠄄やしなへり~(35) われ今日こんにち八十さいなりきとあしきとをわきまへるをえんやしもべその食󠄃くらふところとのむところをあじはふをえんやわれふたゝ謳歌之うたうたふをとこ謳歌之うたうたふをんなこゑきゝえんやしもべなんぞなほわうわがしゆわづらひとなるべけんや 〔サムエル後書19章35節〕
〔ヨブ記8章8節〕
8 請󠄃なんぢ過󠄃すぎにしひとかれらの父󠄃祖ふそ尋󠄃究たづねきはめしところのことまな
〔ヨブ記8章9節〕
9われらは昨日きのふよりありしのみにてなにをもしらわれらがにあるかげのごとし)
〔ヨブ記42章16節〕
16 こののちヨブはひやく四十ねんいきながらへてそのそのまご四代よだいまでをたり
〔ヨブ記42章17節〕
17 かくヨブはとし滿みちしにたりき

前に戻る 【創世記47章10節】

ヤコブ、パロをしゆくしパロのまへよりいでさりぬ
And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.


(Whole verse)
〔創世記14章19節〕
19 かれアブラムをしゆくしていひけるはねがはくは天地てんちぬしなる至高いとたかきかみアブラムを祝福めぐみたまへ
〔創世記47章7節〕
7 ヨセフまた父󠄃ちゝヤコブをひきていりパロの前󠄃まへにたゝしむヤコブ、パロをしゆく
〔民數紀略6章23節〕
23 アロンとその子等こらつげ汝等なんぢらかくのごとくイスラエルの子孫ひと〴〵しゆくしていふべし~(27) かくして彼等かれらわがをイスラエルの子孫ひと〴〵かうむらすべしさらわれかれらをめぐまん 〔民數紀略6章27節〕
〔申命記33章1節〕
1 かみひとモーセそのしぬ前󠄃まへにイスラエルの子孫ひと〴〵しゆくせりそのしゆくせしことばかくのごとしいは
〔ルツ記2章4節〕
4 ときにボアズ、ベテレヘムよりきたり その刈者等かるものどもふ ねがはくはヱホバ汝等なんぢらとともにいませと 彼等かれらすなはちこたへてねがはくはヱホバなんぢめぐみたまへといふ
〔サムエル後書8章10節〕
10 トイそのヨラムをダビデわうにつかはし安否あんぴひかついはひのべしむはハダデゼルかつてトイとたたかひしたるにダビデ、ハダデゼルとたたかひてこれをうちやぶりたればなりヨラムぎんうつはきんうつはあかがねうつはたづさきたりければ
〔サムエル後書19章39節〕
39 たみみなヨルダンをわたれりわうわたりりしときわうバルジライに接吻くちつけしてこれをしゆくかれ遂󠄅つひおのれ所󠄃ところかへれり
〔詩篇119章46節〕
46 われまたわうたちの前󠄃まへになんぢの證詞あかしをかたりてはづることあらじ
〔詩篇129章8節〕
8 かたはらを過󠄃よぎるものはヱホバのめぐみなんぢのうへにあれといはず われらヱホバのみなによりてなんぢらをしくすといはず
〔ヘブル書7章7節〕
7 それせうなるものだいなるもの祝福しくふくせらるるはろんなきことなり。

前に戻る 【創世記47章11節】

ヨセフ、パロのめいぜしごとくその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい居所󠄃すみかあたへエジプトのくにうちすなはちラメセスのをかれらにあたへて所󠄃有もちものとなさしむ
And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.


Rameses
〔創世記47章6節〕
6 エジプトのはなんぢの前󠄃まへにありところなんぢ父󠄃ちゝ兄弟きやうだいをすましめよすなはちゴセンのにかれらをすましめよなんぢもし彼等かれらうち才能ちからあるものあるをしらばその人々ひと〴〵をしてわが家畜かちくをつかさどらしめよ
〔出エジプト記1章11節〕
11 すなはち督者をさをかれらのうへかれらに重荷おもにをおはせてこれくるし彼等かれらパロのために府庫くらまちピトムとラメセスをたてたり
〔出エジプト記12章37節〕
37 かくてイスラエルの子孫ひと〴〵ラメセスよりスコテに進󠄃すゝみしが子女こどもほかかちにてあゆめるをとこ六十萬人まんにんありき
〔ヨハネ傳10章10節〕
10 盜人ぬすびとのきたるはぬすみ、ころし、ほろぼさんとするのほかなし。わがきたるはひつじ生命いのちしめ、かつゆたかしめんためなり。
〔ヨハネ傳10章28節〕
28 われかれらに永遠󠄄とこしへ生命いのちあたふれば、かれらは永遠󠄄とこしへほろぶることなく、又󠄂またかれらをよりうばものあらじ。
〔ヨハネ傳14章2節〕
2 わが父󠄃ちちいへには住󠄃處すみかおほし、しからずばわれかねてなんぢらにげしならん。われなんぢのためにところそなへにく。
〔ヨハネ傳14章23節〕
23 イエスこたへてたまふ『ひともしわれあいせば、わがことばまもらん、わが父󠄃ちちこれをあいし、かつ我等われらそのもときたりて住󠄃處すみかこれとともにん。
〔ヨハネ傳17章2節〕
2 なんぢよりたまはりしすべてのものに、永遠󠄄とこしへ生命いのちあたへしめんとて、萬民ばんみんをさむる權威けんゐたまひたればなり。
〔ヨハネ傳17章24節〕
24 父󠄃ちゝよ、望󠄇のぞむらくは、われたまひたる人々ひとびとるところにわれともにをり、はじめ前󠄃さきよりわれあいたまひしによりて、なんぢわれたまひたる榮光えいくわうんことを。

前に戻る 【創世記47章12節】

ヨセフその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい父󠄃ちゝ全󠄃家ぜんかにそのかずにしたがひて食󠄃物くひものをあたへて養󠄄やしなへり

And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.


according to their families
〔創世記47章1節〕
1 こゝにヨセフゆきてパロにつげていひけるはわが父󠄃ちゝ兄弟きやうだいおよびそのひつじうしすべて所󠄃有物もちものカナンのよりいたれりかれらはゴセンのにをると
〔創世記47章21節〕
21 またたみはエジプトのこのさかひはてよりかのさかひはてものまでヨセフこれを邑々まち〳〵にうつせり
〔創世記47章24節〕
24 しかして收穫とりいれの五分󠄃ぶんの一をパロにいだ分󠄃ぶんをなんぢらにとり田圃たはたたねとしなんぢらの食󠄃しよくとしなんぢらの家族かぞく子女こども食󠄃しよくとせよ
〔テサロニケ前書2章7節〕
7 なんぢらのうちにありてやさしきこと、ははおのそだてやしなふごとくなりき。
his father
〔出エジプト記20章12節〕
12 なんぢ父󠄃母ちゝはゝうやまなんぢかみヱホバのなんぢにたまふ所󠄃ところなんぢ生命いのちながからんためなり
〔マタイ傳15章4節〕
4 すなはかみは「父󠄃ちちははうやまへ」とひ「父󠄃ちちまたはははのゝしものかならころさるべし」とひたまへり。~(6) 父󠄃ちちまたはははうやまふにおよばず」とふ。くその言傳いひつたへによりてかみことば空󠄃むなしうす。 〔マタイ傳15章6節〕
〔マルコ傳7章10節〕
10 すなはちモーセは「なんぢの父󠄃ちち、なんぢのははうやまへ」といひ「父󠄃ちちまたははのゝしものは、かならころさるべし」といへり。~(13) かくなんぢらのつたへたる言傳いひつたへによりて、かみことば空󠄃むなしうし、又󠄂またおほくたぐひことをなしをるなり』 〔マルコ傳7章13節〕
〔テモテ前書4章8節〕
8 からだ修行しゅぎゃういさゝかはえきあれど、敬虔けいけんいま生命いのちのち生命いのちとの約束やくそくたもちてすべてことえきあり。
〔テモテ前書5章4節〕
4 されど寡婦󠄃やもめもしくはまごあらば、かれおのれいへかうおこなひておやおんむくゆることをまなぶべし。これかみ御意󠄃みこゝろにかなふことなり。
〔テモテ前書5章8節〕
8 ひともし親族しんぞくことおの家族かぞく顧󠄃かへりみずば、信仰しんかうてたるものにて信者しんじゃよりもさらしきなり。
nourished
〔ルツ記4章15節〕
15 かれなんぢこゝろをなぐさむるもの なんぢおい養󠄄やしなものとならん なんぢあいするなんぢよめすなはち七にんよりもなんぢよきものこれをうみたり

前に戻る 【創世記47章13節】

却説さて饑饉ききんははなはだはげしくして全󠄃國ぜんこく食󠄃物くひものなくエジプトのくにとカナンのくに饑饉ききんのために弱󠄃よわれり
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.


A. M. 2300. B.C. 1704. so that
〔創世記41章30節〕
30 そののちに七ねんきやうねんおこらんしかしてエジプトのにありしほうさくみなわするるにいたるべし饑饉ききんくにほろぼさん
〔創世記41章31節〕
31 のちにいたるその饑饉ききんはなはだはげしきにより前󠄃さきほうさくくにうちれざるにいたらん
〔列王紀略上18章5節〕
5 アハブ、オバデヤにいひけるはくにちうみづすべてみなもとすべてかはむま生活いかしむるくさることあらんしから我儕われら牲畜けものこと〴〵くはうしなふにいたらじと
〔エレミヤ記14章1節〕
1 乾旱ひでりことにつきてヱレミヤにのぞみしヱホバのことばのごとし~(6) 驢馬ろば童山はげやまのうへにたちて山犬やまいぬのごとくあへくさなきによりてくら
〔エレミヤ記14章6節〕
〔エレミヤ哀歌2章19節〕
19 なんぢ初更しよかう起󠄃おきいでてよびさけべ しゆ御前󠄃おんまへなんぢこゝろみづのごとくそゝ街衢ちまたのほとりにうゑたふるるなんぢの幼兒をさなご生命いのちのためにしゆにむかひて兩手もろてをあげよ
〔エレミヤ哀歌2章20節〕
20 ヱホバよたまへ なんぢこれをたれにおこなひしか ねがはくは顧󠄃かへりみたまへ 婦󠄃人をんなおのがなるそのいだそだてし孩兒をさなご食󠄃くらふべけんや 祭司さいし預言者よげんしやしゆ聖󠄄所󠄃せいじよにおいてころさるべけんや
〔エレミヤ哀歌4章9節〕
9 つるぎにてしねものうゑしねものよりもさいはひなり そはかゝもの田圃たはた產物なりいでものつくるによりて漸々やう〳〵におとろへゆきさゝれしもののごとくになればなり
〔使徒行傳7章11節〕
11 ときにエジプトとカナンの全󠄃地ぜんちとに飢󠄄饉ききんありておほいなる患難なやみおこり、われらの先祖せんぞたちかてもとざりしが、
fainted
〔エレミヤ記9章12節〕
12 智慧󠄄ちゑありてこのことさとひとたれぞやヱホバのくちことばうけてこれをしめさんものたれぞやこのほろぼされまたのごとくやかれて過󠄃すぐものなきにいたりしは何故なにゆゑ
〔ヨエル書1章10節〕
10 はた哀傷かなしこれ穀物こくもつあれはてあたらしきさけつきあぶらたえんとすればなり~(12) 葡萄樹ぶだうのき無花果いちじくのしほ石榴ざくろ椰子やし林檎りんごおよびすべてしぼみたり こゝをもてひと喜樂たのしみかれうせぬ
〔ヨエル書1章12節〕
so that
〔創世記41章30節〕
30 そののちに七ねんきやうねんおこらんしかしてエジプトのにありしほうさくみなわするるにいたるべし饑饉ききんくにほろぼさん
〔創世記41章31節〕
31 のちにいたるその饑饉ききんはなはだはげしきにより前󠄃さきほうさくくにうちれざるにいたらん
〔列王紀略上18章5節〕
5 アハブ、オバデヤにいひけるはくにちうみづすべてみなもとすべてかはむま生活いかしむるくさることあらんしから我儕われら牲畜けものこと〴〵くはうしなふにいたらじと
〔エレミヤ記14章1節〕
1 乾旱ひでりことにつきてヱレミヤにのぞみしヱホバのことばのごとし~(6) 驢馬ろば童山はげやまのうへにたちて山犬やまいぬのごとくあへくさなきによりてくら
〔エレミヤ記14章6節〕
〔エレミヤ哀歌2章19節〕
19 なんぢ初更しよかう起󠄃おきいでてよびさけべ しゆ御前󠄃おんまへなんぢこゝろみづのごとくそゝ街衢ちまたのほとりにうゑたふるるなんぢの幼兒をさなご生命いのちのためにしゆにむかひて兩手もろてをあげよ
〔エレミヤ哀歌2章20節〕
20 ヱホバよたまへ なんぢこれをたれにおこなひしか ねがはくは顧󠄃かへりみたまへ 婦󠄃人をんなおのがなるそのいだそだてし孩兒をさなご食󠄃くらふべけんや 祭司さいし預言者よげんしやしゆ聖󠄄所󠄃せいじよにおいてころさるべけんや
〔エレミヤ哀歌4章9節〕
9 つるぎにてしねものうゑしねものよりもさいはひなり そはかゝもの田圃たはた產物なりいでものつくるによりて漸々やう〳〵におとろへゆきさゝれしもののごとくになればなり
〔使徒行傳7章11節〕
11 ときにエジプトとカナンの全󠄃地ぜんちとに飢󠄄饉ききんありておほいなる患難なやみおこり、われらの先祖せんぞたちかてもとざりしが、

前に戻る 【創世記47章14節】

ヨセフ穀物こくもつうりあたへてエジプトのとカナンのにありしかねをことごとくあつしかしてヨセフそのかねをパロのいへにもちきたる
And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.


Joseph brought
〔ルカ傳16章1節〕
1 イエスまた弟子でしたちにたまふ『あるめるひと一人ひとり支配人しはいにんあり、主人しゅじん所󠄃有もちものつひやしをりとうったへられたれば、
〔ルカ傳16章2節〕
2 主人しゅじんかれをびてふ「わがなんぢにつきて所󠄃ところは、これ何事なにごとぞ、つとめ報吿はうこくをいだせ、なんぢこののち支配人しはいにんたるをじ」
〔ルカ傳16章10節〕
10 小事せうじちゅうなるもの大事だいじにもちゅうなり。小事せうじちゅうなるもの大事だいじにもちゅうなり。~(12) またなんぢもしひとのものにちゅうならずば、たれなんぢのものをなんぢらにあたふべき。 〔ルカ傳16章12節〕
〔コリント前書4章2節〕
2 さていへつかさもとむべきは忠實ちゅうじつならんことなり。
〔ペテロ前書4章10節〕
10 かみのさまざまの恩惠めぐみつかさどるいへつかさのごとく、各人おのおのそのけし賜物たまものをもてたがひつかへよ。
the money
〔創世記41章56節〕
56 饑饉ききん全󠄃地ぜんちおもてにありヨセフすなはちもろ〳〵倉廩くらをひらきてエジプトびとうりわたせり饑饉ききんますますエジプトのくににはげしくなる

前に戻る 【創世記47章15節】

エジプトのくにとカナンのくにかねつきたればエジプトびとみなヨセフにいたりていふ我等われら食󠄃物くひものをあたへよ如何いかんぞなんぢの前󠄃まへしぬべけんやかねすでにたえたり
And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.


A. M. 2301. B.C. 1703. Give us bread
〔創世記47章18節〕
18 かくてそのとしくれけるが明年あくるとしにいたりて人衆ひと〴〵またヨセフにきたりてこれにいふ我等われらしゆかくすところなしわれらのかねつきたりまたわれらのけものむれしゆしゆのまへにいだすべきものなにものこりをらずただわれらの身體からだでんあるのみ
〔創世記47章19節〕
19 われらいかんぞわれらのでんとともになんぢのまへに死亡しにほろぶべけんや我等われらとわれらのでん食󠄃物くひものかへかひとれ我等われらでんとともにパロのしもべとならんまた我等われらたねをあたへよしからばわれらいくるをえてしぬるにいたらずでん荒蕪あるゝにいたらじ
〔創世記47章24節〕
24 しかして收穫とりいれの五分󠄃ぶんの一をパロにいだ分󠄃ぶんをなんぢらにとり田圃たはたたねとしなんぢらの食󠄃しよくとしなんぢらの家族かぞく子女こども食󠄃しよくとせよ
〔士師記8章5節〕
5 遂󠄅つひにスコテの人々ひと〴〵いひけるはねがはくはわれにしたがへるたみ食󠄃しよくあたへよ彼等かれらつかれをるにわれミデアンのわうゼバとザルムンナを追󠄃行おひゆくなりと
〔士師記8章8節〕
8 かくて其所󠄃そこよりペヌエルにのぼりおなじことをかれらにのべたるにペヌエルのひともスコテのひとこたへしごとくにこたへしかば
〔サムエル前書21章3節〕
3 いまなになんぢにあるやわがいつつのパンかあるひはなににてもある所󠄃ところあたへ
〔サムエル前書25章8節〕
8 なんぢ少者わかものへかれらなんぢにつげんねがはくは少者わかものをしてなんぢのまへにめぐみをえせしめよわれよききた請󠄃なんぢにあるところのものなんぢしもべらおよびなんぢダビデにあたへよ
〔詩篇37章3節〕
3 ヱホバによりたのみてぜんをおこなへ このくににとゞまり眞實まことをもてかてとせよ
〔イザヤ書33章16節〕
16 かかるひとはたかきところにすみ かたきいははそのやぐらとなり そのかてはあたへられそのみづはともしきことなからん
〔マタイ傳6章11節〕
11 われらの日用にちようかて今日けふもあたへたまへ。
Give us bread
〔創世記47章18節〕
18 かくてそのとしくれけるが明年あくるとしにいたりて人衆ひと〴〵またヨセフにきたりてこれにいふ我等われらしゆかくすところなしわれらのかねつきたりまたわれらのけものむれしゆしゆのまへにいだすべきものなにものこりをらずただわれらの身體からだでんあるのみ
〔創世記47章19節〕
19 われらいかんぞわれらのでんとともになんぢのまへに死亡しにほろぶべけんや我等われらとわれらのでん食󠄃物くひものかへかひとれ我等われらでんとともにパロのしもべとならんまた我等われらたねをあたへよしからばわれらいくるをえてしぬるにいたらずでん荒蕪あるゝにいたらじ
〔創世記47章24節〕
24 しかして收穫とりいれの五分󠄃ぶんの一をパロにいだ分󠄃ぶんをなんぢらにとり田圃たはたたねとしなんぢらの食󠄃しよくとしなんぢらの家族かぞく子女こども食󠄃しよくとせよ
〔士師記8章5節〕
5 遂󠄅つひにスコテの人々ひと〴〵いひけるはねがはくはわれにしたがへるたみ食󠄃しよくあたへよ彼等かれらつかれをるにわれミデアンのわうゼバとザルムンナを追󠄃行おひゆくなりと
〔士師記8章8節〕
8 かくて其所󠄃そこよりペヌエルにのぼりおなじことをかれらにのべたるにペヌエルのひともスコテのひとこたへしごとくにこたへしかば
〔サムエル前書21章3節〕
3 いまなになんぢにあるやわがいつつのパンかあるひはなににてもある所󠄃ところあたへ
〔サムエル前書25章8節〕
8 なんぢ少者わかものへかれらなんぢにつげんねがはくは少者わかものをしてなんぢのまへにめぐみをえせしめよわれよききた請󠄃なんぢにあるところのものなんぢしもべらおよびなんぢダビデにあたへよ
〔詩篇37章3節〕
3 ヱホバによりたのみてぜんをおこなへ このくににとゞまり眞實まことをもてかてとせよ
〔イザヤ書33章16節〕
16 かかるひとはたかきところにすみ かたきいははそのやぐらとなり そのかてはあたへられそのみづはともしきことなからん
〔マタイ傳6章11節〕
11 われらの日用にちようかて今日けふもあたへたまへ。

前に戻る 【創世記47章16節】

ヨセフいひけるは汝等なんぢら家畜かちくをいだせかねもしたえたらばわれなんぢらの家畜かちくにかへてあたふべしと
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.


Give your cattle
〔箴言12章17節〕
17 眞實まことをいふものは正義ただしき述󠄃べ いつはりのあかしびと虛僞いつはりをいふ
〔ダニエル書6章5節〕
5 こゝにおいてその人々ひと〴〵いひけるはこのダニエルはそのかみ例典のりについてこれひまうるにあらざればついにこれをうたへるによしなしと~(7) くに監督かんとく將軍しやうぐんしうぼく牧伯ぼくはく方伯はうはくみなあひはかりてわうひとつ律法おきてひとつ禁令きんれいさだめたまはんことをもとめんとすわうよそのことかくごとすなはいまより三十にちうちたゞなんぢにのみねぎごとをなさしめもしなんぢをおきてかみまたはひとにこれをなすものあらばすべ獅子しゝ穴󠄄あななげいれんといふこれなり 〔ダニエル書6章7節〕
〔コリント前書10章32節〕
32 ユダヤびとにもギリシヤびとにも、またかみ敎會けうくわいにも躓物つまづきとなるな。
〔ピリピ書4章8節〕
8 終󠄃をはりはん兄弟きゃうだいよ、おほよまことなること、おほよ尊󠄅たふとぶべきこと、おほよたゞしきこと、おほよ潔󠄄いさぎよきこと、おほよあいすべきこと、おほよ令聞よききこえあること、如何いかなるとく、いかなるほまれにてもなんぢこれをおもへ。
〔コロサイ書4章5節〕
5 なんぢらをりをうかがひ、そとひとたい知慧󠄄ちゑをもておこなへ。

前に戻る 【創世記47章17節】

かれらすなはちその家畜かちくをヨセフにひききたりければヨセフそのむまひつじむれうしむれおよび驢馬ろばにかへて食󠄃物くひものをかれらにあたへそのすべての家畜かちくのためにそのとしのあひだ食󠄃物くひものをあたへてこれをやしなふ
And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year.


fed them
無し
for horses
〔出エジプト記9章3節〕
3 ヱホバのにをるなんぢ家畜かちく うま 驢馬ろば 駱駝らくだ うし およびひつじくははらんすなははなはあしやまひあるべし
〔列王紀略上10章28節〕
28 ソロモンのむまたるはエジプトとコアよりなりすなはわう商賣あきうどコアより價値あたひとれ
〔ヨブ記2章4節〕
4 サタン、ヱホバにこたへていひけるはかはをもてかはかふるなればひとはその一切すべて所󠄃有物もちものをもておのれ生命いのちふべし
〔イザヤ書31章1節〕
1 たすけをえんとてエジプトにくだりむまによりたのむものはわざはひなるかな 戰車いくさぐるまおほきがゆゑにこれにたのみ騎兵きへいはなはだつよきがゆゑにこれにたのむ されどイスラエルの聖󠄄者せいしやをあふがずヱホバをもとむることをせざるなり
〔マタイ傳6章24節〕
24 ひと二人ふたりしゅ兼󠄄かねつかふることあたはず、あるひは、これを憎にくみ、かれをあいし、あるひは、これにしたしみ、かれをかろしむべければなり。なんぢかみとみとに兼󠄄かねつかふることあたはず。

前に戻る 【創世記47章18節】

かくてそのとしくれけるが明年あくるとしにいたりて人衆ひと〴〵またヨセフにきたりてこれにいふ我等われらしゆかくすところなしわれらのかねつきたりまたわれらのけものむれしゆしゆのまへにいだすべきものなにものこりをらずただわれらの身體からだでんあるのみ
When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:


(Whole verse)
〔列王紀略下6章26節〕
26 こゝにイスラエルのわう石垣いしがきうへ通󠄃とほりをるとき一人ひとり婦󠄃人をんなかれによばはりてわがしゆわうたすけたまへといひければ
〔エレミヤ記38章9節〕
9 わうわがきみよかの人々ひと〴〵預言者よげんしやヱレミヤにおこなひしことみなよからずかれらこれをあなになげいれたりまちうち食󠄃物くひものなければかれはそのるところに餓󠄃死うゑじにせん

前に戻る 【創世記47章19節】

われらいかんぞわれらのでんとともになんぢのまへに死亡しにほろぶべけんや我等われらとわれらのでん食󠄃物くひものかへかひとれ我等われらでんとともにパロのしもべとならんまた我等われらたねをあたへよしからばわれらいくるをえてしぬるにいたらずでん荒蕪あるゝにいたらじ

Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.


and give
〔創世記47章23節〕
23 こゝにヨセフたみにいひけるはわれ今日けふ汝等なんぢらとなんぢらのでんをかひてパロに納󠄃よこの種子たねなんぢらにあたまくべし
buy us
〔ネヘミヤ記5章2節〕
2 あるひと我儕われらおよびわれらの男子むすこ女子むすめおほわれ穀物こくもつ食󠄃くらふていきざるべからず
〔ネヘミヤ記5章3節〕
3 あるひとわれらはわれらの田畑たはた葡萄園ぶだうぞのおよびいへをもしちとなすなりすでうゑ迫󠄃せまればわれらに穀物こくもつさせよ
〔ヨブ記2章4節〕
4 サタン、ヱホバにこたへていひけるはかはをもてかはかふるなればひとはその一切すべて所󠄃有物もちものをもておのれ生命いのちふべし
〔エレミヤ哀歌1章11節〕
11 そのたみはみななげきて食󠄃物くひものをもとめ その生命いのちさゝへんがために財寳たからいだして食󠄃しよくにかへたり ヱホバよそなはしわれのいやしめらるるを顧󠄃かへりみたまへ
〔エレミヤ哀歌5章6節〕
6 食󠄃物くひものうゑしのがんとてエジプトびとおよびアッスリヤびとあたへたり
〔エレミヤ哀歌5章9節〕
9 荒野あれの刀兵つるぎゆゑによりてわれをかして食󠄃物くひもの
〔マタイ傳16章26節〕
26 ひと全󠄃世界ぜんせかいまうくとも、おの生命いのちそんせば、なにえきあらん、又󠄂またその生命いのちしろなにあたへんや。
〔ピリピ書3章8節〕
8 しかり、われはわがしゅキリスト・イエスをることのすぐれたるために、すべてのものそんなりとおもひ、かれのためにすですべてのものそんせしが、これ塵芥あくたのごとくおもふ。
〔ピリピ書3章9節〕
9 これキリストを、かつ律法おきてによるおのならで、たゞキリストをしんずる信仰しんかうによる、すなはち信仰しんかうもとづきてかみよりたまはたもち、キリストにるを認󠄃みとめられ、

前に戻る 【創世記47章20節】

こゝおいてヨセフ、エジプトのでんをことごとくかひとりてパロに納󠄃はエジプトびと饑饉ききんにせまりて各人おの〳〵その田圃たはたうりたればなりこゝによりてはパロの所󠄃有ものとなれり
And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.


前に戻る 【創世記47章21節】

またたみはエジプトのこのさかひはてよりかのさかひはてものまでヨセフこれを邑々まち〳〵にうつせり
And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.


And as
無し
to cities
〔創世記41章48節〕
48 ヨセフすなはちエジプトのにありしその七ねんりやう食󠄃しよくあつめてそのりやう食󠄃しよく邑々まち〳〵をさすなはまち周󠄃圍まはり田圃たはたりやう食󠄃しよくそのまちうちをさ

前に戻る 【創世記47章22節】

たゞ祭司さいしでんかひとらざりき祭司さいしはパロより祿ろくをたまはりをればパロのあたふ祿ろく食󠄃はみたるによりてそのでんうらざればなり
Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.


for the priests
〔申命記12章19節〕
19 なんぢつゝしなんぢ生存ながらふるあひだレビびとすつなか
〔ヨシュア記21章1節〕
1 こゝにレビの族長ぞくちやうたちきたりて祭司さいしヱレアザル、ヌンのヨシユアおよびイスラエルの子孫しそん支派わかれ族長ぞくちやうたちもとにいたり~(45) ヱホバがイスラエルのいへかたりたまひし善事よきことひとつだにかけずしてこと〴〵くみなきたりぬ 〔ヨシュア記21章45節〕
〔エズラ書7章24節〕
24 かつ我儕われらなんぢらにさと祭司さいしレビびと謳歌者うたうたふものもんまもものネテニびとおよびかみのそのいへ役者えきしゃなどには貢賦こうふ租税そぜい税金ぜいきんなどをくわすべからず
〔ネヘミヤ記13章10節〕
10 われまたしらしにレビびとそのうくべき分󠄃ぶんあたへられざりきこのゆゑその職務つとめをなす所󠄃ところのレビびとおよび謳歌者うたうたふものなど各々おの〳〵おのれのはたはしかへりぬ
〔マタイ傳10章10節〕
10 たびふくろも、まい下衣したぎも、くつも、つゑももつな。勞動人はたらきびとの、その食󠄃物しょくもつるは相應ふさはしきなり。
〔コリント前書9章13節〕
13 なんぢららぬか、聖󠄄せいなることつとむるものみやのものを食󠄃しょくし、祭壇さいだんつかふるもの祭壇さいだんのものにあづかるを。
〔ガラテヤ書6章6節〕
6 御言みことばをしへらるるひとをしふるひとすべてのものともにせよ。
〔テサロニケ後書3章10節〕
10 またなんぢらとともりしとき、ひともしはたらくことをほっせずば、食󠄃しょくすべからずとめいじたりき。
〔テモテ前書5章17節〕
17 をさむる長老ちゃうらうことことばをしへとをもてらうする長老ちゃうらう一層ひときは尊󠄅たふとぶべきものとせよ。
of the priests
〔創世記14章18節〕
18 ときにサレムのわうメルキゼデク、パンとさけ携出もちいだせりかれ至高いとたかかみ祭司さいしなりき
〔創世記41章45節〕
45 パロ、ヨセフのをザフナテパネアとなづけまたオンの祭司さいしポテパルのむすめアセナテをこれにあたへてつまとなさしむヨセフいでてエジプトのをめぐる
〔創世記41章50節〕
50 饑饉ききんとしのいたらざる前󠄃まへにヨセフに二人ふたりうまるこれはオンの祭司さいしポテパルのむすめアセナテのうみたるものなり
〔サムエル後書8章18節〕
18 ヱホヤダのベナヤはケレテびとおよびペレテびとかしらダビデの子等こたち大臣だいじんなりき

前に戻る 【創世記47章23節】

こゝにヨセフたみにいひけるはわれ今日けふ汝等なんぢらとなんぢらのでんをかひてパロに納󠄃よこの種子たねなんぢらにあたまくべし
Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.


bought
〔創世記47章19節〕
19 われらいかんぞわれらのでんとともになんぢのまへに死亡しにほろぶべけんや我等われらとわれらのでん食󠄃物くひものかへかひとれ我等われらでんとともにパロのしもべとならんまた我等われらたねをあたへよしからばわれらいくるをえてしぬるにいたらずでん荒蕪あるゝにいたらじ
here is seed
〔創世記41章27節〕
27 そののちにのぼりしなゝつやせたるみにくうしは七ねんにしてその東風こちにやけたるなゝつ空󠄃穗しひなほは七ねん饑饉ききんなり
〔創世記45章6節〕
6 この二ねんのあひだ饑饉ききんくにうちにありしがなほねんあひだたがへすこともかることもなかるべし
〔詩篇41章1節〕
1 よわきひとをかへりみるものはさいはひなり ヱホバかゝるものをわざはひのにたすけたまはん
〔詩篇107章36節〕
36 ここに餓󠄃うゑたるものを住󠄃すまはせたまふ さればかれらはおのがすまひのまちをたて
〔詩篇107章37節〕
37 はたにたねをまき葡萄園ぶだうぞのをまうけてそのむすべるをえたり
〔詩篇112章5節〕
5 めぐみをほどこしかすことをなすものはさいはひなり かかるひと審判󠄄さばきをうくるときおのがうたへをささへうべし
〔箴言11章26節〕
26 穀物こくもつをさめてうらざるものたみのろはる しかれどものかうべには祝福さいはひあり
〔箴言12章11節〕
11 おのれの田地でんちたがへすものは食󠄃しよくにあく 放蕩はうたうなるひとにしたがふもの智慧󠄄ちゑなし
〔箴言13章23節〕
23 貧󠄃まづしきもの新田しんでんにはおほくのかてあり されど不義ふぎによりてほろぶものあり
〔傳道之書11章6節〕
6 なんぢ朝󠄃あしたたねゆふべにもやすむるなかれ はそのみのものこれなるかかれなるか又󠄂また二者ふたつともによくなるやなんぢこれをしらざればなり
〔イザヤ書28章24節〕
24 農夫のうふたねをまかんにいか日々ひに〳〵たがへし日々ひに〳〵そのをすき その土塊つちくれをくだくことのみをんや
〔イザヤ書28章25節〕
25 もしおもてをたひらかにせばいかで罌粟けしをまき 馬芹まきんたねをおろし 小麥こむぎをうねにうゑ 大麥おほむぎをさだめたるところにうゑ 粗麥はだかむぎくろにうゑざらんや
〔イザヤ書55章10節〕
10 てんよりあめくだり雪󠄃ゆきおちてまたかへらず をうるほしてものをはえしめ をいださしめてまくものにたねをあたへ 食󠄃くらふものにかてをあたふ
〔マタイ傳24章45節〕
45 主人しゅじんときおよびて食󠄃物しょくもつあたへさするために、いへもののうへにてたる忠實まめやかにして慧󠄄さとしもべたれなるか。
〔コリント後書9章10節〕
10 ひとたね食󠄃しょくするパンとをあたふるものは、なんぢらにもたねをあたへ、かつこれをふやし、またなんぢらのたまふべし。

前に戻る 【創世記47章24節】

しかして收穫とりいれの五分󠄃ぶんの一をパロにいだ分󠄃ぶんをなんぢらにとり田圃たはたたねとしなんぢらの食󠄃しよくとしなんぢらの家族かぞく子女こども食󠄃しよくとせよ
And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.


the fifth part
〔創世記41章34節〕
34 パロこれをなしこくちう官吏くわんりおきてその七ねんほうねんうちにエジプトのくに分󠄃ぶんいちとりたまふべし
〔創世記47章25節〕
25 人衆ひとびといひけるはなんぢわれらの生命いのちすくひたまへりわれらしゆのまへにめぐみをえんことをねがふ我等われらパロのしもべとなるべしと
〔レビ記27章32節〕
32 うしまたはひつじの十分󠄃ぶんの一についてはすべつゑした通󠄃とほものだいばんにあたるものはヱホバに聖󠄄きよものなるべし
〔サムエル前書8章15節〕
15 なんぢらの穀物こくもつなんぢらの葡萄ぶだう什分󠄃じふぶいちをとりてその官吏くわんり臣僕けらいにあたへ~(17) 又󠄂またなんぢらのひつじ十分󠄃じふぶいちをとり又󠄂またなんぢらをそのしもべとなさん 〔サムエル前書8章17節〕
〔詩篇41章1節〕
1 よわきひとをかへりみるものはさいはひなり ヱホバかゝるものをわざはひのにたすけたまはん
〔詩篇112章5節〕
5 めぐみをほどこしかすことをなすものはさいはひなり かかるひと審判󠄄さばきをうくるときおのがうたへをささへうべし

前に戻る 【創世記47章25節】

人衆ひとびといひけるはなんぢわれらの生命いのちすくひたまへりわれらしゆのまへにめぐみをえんことをねがふ我等われらパロのしもべとなるべしと
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.


Thou hast
〔創世記6章19節〕
19 又󠄂またもろ〳〵生物いきものすべにくなるものをばなんぢおのおのそのふたつ方舟はこぶねたづさへいりてなんぢとともにその生命いのちたもたしむべしそれ牝牡めをなるべし
〔創世記41章45節〕
45 パロ、ヨセフのをザフナテパネアとなづけまたオンの祭司さいしポテパルのむすめアセナテをこれにあたへてつまとなさしむヨセフいでてエジプトのをめぐる
〔創世記45章6節〕
6 この二ねんのあひだ饑饉ききんくにうちにありしがなほねんあひだたがへすこともかることもなかるべし~(8) されわれこゝにつかはしたるもの汝等なんぢらにはあらずかみなりかみわれをもてパロの父󠄃ちゝとなしその全󠄃家ぜんかしゆとなしエジプト全󠄃國ぜんこくつかさとなしたまへり 〔創世記45章8節〕
〔創世記50章20節〕
20 汝等なんぢらわれ害󠄅がいせんとおもひたれどもかみはそれをよきにかはらせ今日こんにちのごとくおほくたみ生命いのちすくふにいたらしめんとおもひたまへり
〔箴言11章26節〕
26 穀物こくもつをさめてうらざるものたみのろはる しかれどものかうべには祝福さいはひあり
〔箴言11章27節〕
27 ぜんをもとむるもの恩惠めぐみをえん あくをもとむるものにはあしこときたらん
let us
〔創世記18章3節〕
3 かゞめていひけるはしゆわれもしなんぢのまへにめぐみたるならば請󠄃しもべ通󠄃とほ過󠄃すごすなかれ
〔創世記33章15節〕
15 エサウいひけるはしからわれわがひきゐるひとすうにんなんぢ所󠄃ところにのこさんヤコブいひけるはなんこれもちゐんやわれをしてしゆ前󠄃まへめぐみせしめよ
〔ルツ記2章13節〕
13 かれいひけるはしゆわれをしてなんぢ前󠄃まへめぐみをえせしめたまへ われなんぢ仕女つかへめ一人ひとりにもおよばざるになんぢかくわれなぐさかく仕女つかへめ懇切ねんごろかたりたまふ

前に戻る 【創世記47章26節】

ヨセフ、エジプトのでんおきてをたてその五分󠄃ぶんの一をパロにをさめしむそのこと今日けふにいたるたゞ祭司さいしでんのみパロのものとならざりき

And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.


except
〔創世記47章22節〕
22 たゞ祭司さいしでんかひとらざりき祭司さいしはパロより祿ろくをたまはりをればパロのあたふ祿ろく食󠄃はみたるによりてそのでんうらざればなり
〔エゼキエル書7章24節〕
24 われ國々くに〴〵うちあし者等ものどもまねきてかれらのいへうばはしめんわれ强者つよきもの驕傲たかぶりとゞめんその聖󠄄所󠄃きよきところけがさるべし
made it a law
〔創世記47章11節〕
11 ヨセフ、パロのめいぜしごとくその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい居所󠄃すみかあたへエジプトのくにうちすなはちラメセスのをかれらにあたへて所󠄃有もちものとなさしむ
〔創世記47章19節〕
19 われらいかんぞわれらのでんとともになんぢのまへに死亡しにほろぶべけんや我等われらとわれらのでん食󠄃物くひものかへかひとれ我等われらでんとともにパロのしもべとならんまた我等われらたねをあたへよしからばわれらいくるをえてしぬるにいたらずでん荒蕪あるゝにいたらじ
〔創世記47章20節〕
20 こゝおいてヨセフ、エジプトのでんをことごとくかひとりてパロに納󠄃はエジプトびと饑饉ききんにせまりて各人おの〳〵その田圃たはたうりたればなりこゝによりてはパロの所󠄃有ものとなれり
priests
〔創世記47章22節〕
22 たゞ祭司さいしでんかひとらざりき祭司さいしはパロより祿ろくをたまはりをればパロのあたふ祿ろく食󠄃はみたるによりてそのでんうらざればなり

前に戻る 【創世記47章27節】

イスラエル、エジプトのくにおいてゴセンのにすみ彼處そこ產業もちものそのかずましおほいふえたり
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.


dwelt
〔創世記47章11節〕
11 ヨセフ、パロのめいぜしごとくその父󠄃ちゝ兄弟きやうだい居所󠄃すみかあたへエジプトのくにうちすなはちラメセスのをかれらにあたへて所󠄃有もちものとなさしむ
grew
〔創世記8章7節〕
7 からす放出はなちけるがみづかるるまで徃來ゆききしをれり
〔創世記8章9節〕
9 鴿はとそのあしうらとどむべきところずしてかれ還󠄃かへりて方舟はこぶねいたれりみづ全󠄃地ぜんちおもてにありたればなりかれすなはそののべこれとら方舟はこぶねうちにおのれの所󠄃ところ接入ひきいれたり
〔創世記13章16節〕
16 われなんぢ後裔すゑ塵沙すなごとくなさんもしひと塵沙すなかぞふることをなんぢ後裔すゑかぞへらるべし
〔創世記26章4節〕
4 われなんぢ子孫しそんましそらほしのごとくなしなんぢ子孫しそんすべ是等これらくにあたへんなんぢ子孫しそんによりててん國民たみみな福祉さいはひべし
〔創世記28章14節〕
14 なんぢ子孫しそん塵沙すなのごとくなりて西東にしひがしきたみなみひろがるべし又󠄂またてんもろ〳〵やからなんぢなんぢ子孫しそんによりて福祉さいはひをえん
〔創世記46章3節〕
3 ヤコブわれこゝにありといひければかみいひたまふわれかみなりなんぢ父󠄃ちゝかみなりエジプトにくだることをおそるるなかれわれ彼處かしこにてなんぢおほいなる國民たみとなさん
〔出エジプト記1章7節〕
7 イスラエルの子孫ひと〴〵おほ彌增いやましはなはだしくおほいつよくなりてくに滿みつるにいたれり
〔出エジプト記1章12節〕
12 しかるにイスラエルの子孫ひと〴〵くるしむるにしたがひてふえたればみなこれをおそれたり
〔申命記10章22節〕
22 なんぢ先祖せんぞたちわづかか七十にんにてエジプトにくだりたりしにいまなんぢかみヱホバなんぢをして天空󠄃そらほしのごとくにおほくならしめたまへり
〔申命記26章5節〕
5 なんぢまたなんぢかみヱホバの前󠄃まへのべいふべしわが先祖せんぞ憫然あはれなる一人ひとりのスリアびとなりしが僅少わづかひとてエジプトにくだりゆきて其處そこ寄寓やどりをりそこにて終󠄃つひおほいにしてつよ人口ひとかずおほきたみとなれり
〔ネヘミヤ記9章23節〕
23 かくてまたなんぢかれらの子孫しそんまし空󠄃そらほしのごなくならしめ前󠄃さきにその先祖せんぞたちいりよとのたまひたるこれ導󠄃みちびきいりたまひしかば
〔詩篇105章24節〕
24 ヱホバはそのたみおほいにましくはへこれをそのてきよりもつよくしたまへり
〔詩篇107章38節〕
38 ヱホバはかれらのいたくふえひろごれるまでにめぐみをあたへ その牲畜けだもののへることをもゆるしたまはず
〔ゼカリヤ書10章8節〕
8 われかれらにむかひてうそぶきてこれあつめんわれこれをあがなひたればなり彼等かれらむかし殖增ふえましたるごとくに殖增ふえまさ
〔使徒行傳7章17節〕
17 かくかみのアブラハムにかたたまひし約束やくそくとき近󠄃ちかづくにしたがひて、たみはエジプトにふえひろがり、

前に戻る 【創世記47章28節】

ヤコブ、エジプトのくにに十七ねんいきながらへたりヤコブの年齒よはいあはせて百四十七ねんなりき
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.


A. M. 2315. B.C. 1689. seventeen
〔創世記37章2節〕
2 ヤコブのでんのごとしヨセフ十七さいにしてその兄弟きやうだいともひつじふヨセフは童子わらべにしてその父󠄃ちゝつまビルハのおよびジルパのともたりしが彼等かれらあしこと父󠄃ちゝにつぐ
seventeen
〔創世記37章2節〕
2 ヤコブのでんのごとしヨセフ十七さいにしてその兄弟きやうだいともひつじふヨセフは童子わらべにしてその父󠄃ちゝつまビルハのおよびジルパのともたりしが彼等かれらあしこと父󠄃ちゝにつぐ
the whole age
〔創世記47章8節〕
8 パロ、ヤコブにいふなんぢよはひ幾何いくばくなるか
〔創世記47章9節〕
9 ヤコブ、パロにいひけるはわがたびとしつきは百三十ねんにいたるよはひ僅少わづかにしてかつあしかりいまだわが先祖せんぞよはひたびにはおよばざるなり
〔詩篇90章10節〕
10 われらがとしをふる七十歳ななそじにすぎず あるひはすこやかにして八十歳やそじにいたらん されどそのほこるところはただ勤勞きんらうとかなしみとのみ そのさりゆくこと速󠄃すみやかにしてわれらもまたとびれり
〔詩篇90章12節〕
12 ねがはくはわれらにおのがをかぞふることををしへて智慧󠄄ちゑのこころをしめたまへ
〔詩篇119章84節〕
84 なんぢのしもべの幾何いくばくありや なんぢいづれのときわれをせむるものに審判󠄄さばきをおこなひたまふや

前に戻る 【創世記47章29節】

イスラエルしぬちかよりければそのヨセフをよびてこれにいひけるはわれもしなんぢのまへにめぐみるならば請󠄃ふなんぢのをわがもゝしたにいれねんごろ眞實まことをもてわれをあつかへわれをエジプトにはうむるなかれ
And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:


bury me not
〔創世記50章24節〕
24 ヨセフその兄弟きやうだいたちにいひけるはわれしなかみかならず汝等なんぢら眷顧󠄃かへりみなんぢらを此地このちよりいだしてそのアブラハム、イサク、ヤコブにちかひしにいたらしめたまはんと
〔創世記50章25節〕
25 ヨセフかみかならず汝等なんぢらをかへりみたまはんなんぢらわがほねをこゝよりたづさへのぼるべしといひてイスラエルの子孫こらちかはしむ
〔使徒行傳7章15節〕
15 ヤコブ、エジプトにくだり、彼處かしこにておのれわれらの先祖せんぞたちもにたり。
〔使徒行傳7章16節〕
16 かれシケムに送󠄃おくられ、かつてアブラハムがシケムにてハモルのよりかねをもてきしはかはうむられたり。
〔ヘブル書11章22節〕
22 信仰しんかうりてヨセフは生命いのち終󠄃をはらんとするとき、イスラエルのらのつことにきてかたり、又󠄂またおのがほねのことをめいじたり。
deal kindly
〔創世記24章49節〕
49 されば汝等なんぢらもしわが主人しゆじんにむかひて慈惠めぐみ眞誠まことをもてことをなさんとおもはばわれつげしからざるもまたわれつげされわれみぎひだりにおもむくをえん
must die
〔創世記3章19節〕
19 なんぢかほあせして食󠄃物しよくもつ食󠄃くら終󠄃つひつちかへらんそのなかよりなんぢとられたればなりなんぢちりなればちりかへるべきなりと
〔創世記47章9節〕
9 ヤコブ、パロにいひけるはわがたびとしつきは百三十ねんにいたるよはひ僅少わづかにしてかつあしかりいまだわが先祖せんぞよはひたびにはおよばざるなり
〔創世記50章24節〕
24 ヨセフその兄弟きやうだいたちにいひけるはわれしなかみかならず汝等なんぢら眷顧󠄃かへりみなんぢらを此地このちよりいだしてそのアブラハム、イサク、ヤコブにちかひしにいたらしめたまはんと
〔申命記31章14節〕
14 ヱホバまたモーセにいひたまひけるはなんぢしぬ近󠄃ちかしヨシユアをめしてともに集會しふくわい幕屋まくやわれかれにめいずるところあらんとモーセとヨシユアすなはちゆき集會しふくわい幕屋まくやたちけるに
〔サムエル後書7章12節〕
12 なんぢ滿みちなんぢなんぢ父󠄃祖せんぞたちともねむらんときわれなんぢよりいづなんぢ種子なんぢあとにたててそのくにかたうせん
〔サムエル後書14章14節〕
14 そも〳〵我儕われらしなざるべからず我儕われらこぼれたるみづふたゝあつまあたはざるがごとしかみ生命いのちりたまはず方法てだてまうけてそのはなたれたるものをしておのれ所󠄃ところよりはなたれをることなからしむ
〔列王紀略上2章1節〕
1 ダビデぬる近󠄃ちかよりければそのソロモンにめいじていふ
〔ヨブ記7章1節〕
1 それひとにあるは戰鬪たたかひにあるがごとくならずや 又󠄂またその傭人やとひびとのごとくなるにあらずや
〔ヨブ記14章14節〕
14 ひともししなばまたいきんや われはわが征戰いくさしよにちあひだ望󠄇のぞみをりて變更かはりきたるをまた
〔ヨブ記30章23節〕
23 われなんぢはわれをかへらしめ一切すべて生物いきもの終󠄃つひあつまいへかへらしめたまはん
〔詩篇6章5節〕
5 そはにありてはなんぢをおもひいづることなし 陰府よみにありてはたれかなんぢに感謝かんしやせん
〔詩篇49章7節〕
7 たれ一人ひとりおのが兄弟はらからをあがなふことあたはずこれがために贖價あがなひしろかみにささげ
〔詩篇49章9節〕
9 ‹b19c049v009›
〔詩篇89章48節〕
48 たれかいきてをみず又󠄂またおのがたましひを陰府よみよりすくひうるものあらんや セラ
〔ヘブル書9章27節〕
27 ひとたびぬることとにてのち審判󠄄さばきくることとのひとさだまりたるごとく、
put
〔創世記24章2節〕
2 こゝにアブラハムそのすべて所󠄃有もちものつかさどそのいへ年邁としよりなるしもべいひけるは請󠄃なんぢわがもゝしたいれ

前に戻る 【創世記47章30節】

われ先祖せんぞたちとともにふさんことをねがふなんぢわれをエジプトよりかきいだして先祖せんぞたちはかにはうむれヨセフいふわれなんぢがいへるごとくなすべしと
But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.


(Whole verse)
〔創世記23章19節〕
19 厥後そののちアブラハムそのつまサラをマムレの前󠄃まへなるマクペラの洞穴󠄄ほらあなはうむれりこれすなはちカナンののヘブロンなり
〔創世記25章9節〕
9 そのイサクとイシマエルこれをヘテびとゾハルのエフロンのなるマクペラの洞穴󠄄ほらあなはうむれりこれはマムレの前󠄃まへにあり
〔創世記49章29節〕
29 ヤコブまた彼等かれらめいじてこれにいひけるはわれはわがたみにくははらんとすヘテびとエフロンのはたけにある洞穴󠄄ほらあなにわが先祖せんぞたちとともにわれをはうむれ~(32) かのはたけとそのうち洞穴󠄄ほらあなはヘテの子孫ひと〴〵よりかひたるものなり 〔創世記49章32節〕
〔創世記50章5節〕
5 わが父󠄃ちゝわれしなばカナンのにわがほりおきたるはかわれをはうむれといひてわれちかはしめたりされ請󠄃ふわれをしてのぼりて父󠄃ちゝはうむらしめたまへまたかへりきたらんと~(14) ヨセフ父󠄃ちゝはうむりてのちその兄弟きやうだいおよびすべおのれとともにのぼりて父󠄃ちゝをはうむれるものとともにエジプトにかへりぬ
〔創世記50章14節〕
〔創世記50章25節〕
25 ヨセフかみかならず汝等なんぢらをかへりみたまはんなんぢらわがほねをこゝよりたづさへのぼるべしといひてイスラエルの子孫こらちかはしむ
〔サムエル後書19章37節〕
37 請󠄃しもべかへらしめよわれ自己おのれまちにてわが父󠄃母ちちはははかそばしなたゞしもべキムハムをたまへかれをわうわがしゆとともにわたゆかしめたまへ又󠄂またなんぢよし所󠄃ところかれになしたまへ
〔列王紀略上13章22節〕
22 ヱホバのなんぢにパンを食󠄃くらふなかれみづのむなかれといひたまひしところにてパンを食󠄃くらみづのみたればなんぢしかばねなんぢ父󠄃祖ふそはかいたらざるべしと
〔ネヘミヤ記2章3節〕
3 遂󠄅つひわうまうしてねがはくはわう長壽いのちながかれ先祖せんぞはかたるそのまち荒蕪あるはてそのもんにてやけたればわれいかでかほうきいろおびざるをんやと
〔ネヘミヤ記2章5節〕
5 わういひけるはわうもしこれよしとしたまひわれもしなんぢ前󠄃まへめぐみたるものなりせばねがはくはユダにあるわが先祖せんぞはかまちわれ遣󠄃つかはしてわれにこれをたて起󠄃おこさしめたまへと

前に戻る 【創世記47章31節】

ヤコブまたわれちかへといひければすなはちちかへりイスラエルとこかみにてをがみをなせり
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.


And Israel bowed
〔創世記24章26節〕
26 こゝおい其人そのひとふしてヱホバををが
〔創世記47章29節〕
29 イスラエルしぬちかよりければそのヨセフをよびてこれにいひけるはわれもしなんぢのまへにめぐみるならば請󠄃ふなんぢのをわがもゝしたにいれねんごろ眞實まことをもてわれをあつかへわれをエジプトにはうむるなかれ
〔創世記48章1節〕
1 是等これらことのちなんぢ父󠄃ちゝやまひにかゝるとヨセフにつぐものありければヨセフ二人ふたりマナセとエフライムをともなひていた
〔創世記48章2節〕
2 ひとヤコブにつげなんぢヨセフなんぢのもとにきたるといひければイスラエルおしとこ
〔列王紀略上1章47節〕
47 かつわう臣僕けらいきたりてわれらのしゆダビデわういはひのべねがはくはなんぢかみソロモンのなんぢよりもよくそのくらゐなんぢくらゐよりもおほいたらしめたまへといへりしかしてわうとこうへにてはいせり
〔ヘブル書11章21節〕
21 信仰しんかうりてヤコブはぬるときヨセフのをおのおの祝福しくふくし、そのつゑかしらによりて禮拜れいはいせり。
Swear
〔創世記24章3節〕
3 われなんぢをしててんかみかみヱホバをさしちかはしめんすなはなんぢわがともむカナンびとむすめうちよりわがつまめとるなかれ